Selected Product: | Bhagavad Gita: A New Translation Paperback Author: Stephen Mitchell Publisher: Three Rivers Press Release Date: 2002-08-27 ISBN-10: 0609810340 ISBN-13: 9780609810347 List Price: $13.95 Average Customer Rating: | | Yoga Anatomy ISBN-10: 0736062785 ISBN-13: 9780736062787 List Price:$19.95 Light on Yoga: The Bible of Modern Yoga... ISBN-10: 0805210318 ISBN-13: 9780805210316 List Price:$18.00 The Heart of Yoga: Developing a Personal Practice ISBN-10: 089281764X ISBN-13: 9780892817641 List Price:$19.95 The Yoga Sutras of Patanjali: Commentary on the Raja Yoga Sutras by Sri Swami Satchidananda ISBN-10: 0932040381 ISBN-13: 9780932040381 List Price:$17.95 |
To use our price comparison to get the cheapest price, please click on the "Find the Cheapest Price" button located above for Bhagavad Gita: A New Translation by Stephen Mitchell (ISBN-10: 0609810340, ISBN-13: 9780609810347). At this time we have not yet written a review for Bhagavad Gita: A New Translation by Stephen Mitchell (ISBN-10: 0609810340, ISBN-13: 9780609810347). Please continue to keep checking back to this page as we are constantly adding reviews. Summaries and Customer Reviews are supplied by Amazon.com Stephen Mitchell is widely known for his ability to make ancient masterpieces thrillingly new, to step in where many have tried before and create versions that are definitive for our time. His celebrated version of the Tao Te Ching is the most popular edition in print, and his translations of Jesus, Rilke, Genesis, and Job have won the hearts of readers and critics alike. Stephen Mitchell now brings to the Bhagavad Gita his gift for breathing new life into sacred texts. The Bhagavad Gita is universally acknowledged as one of the world's literary and spiritual masterpieces. It is the core text of the Hindu tradition and has been treasured by American writers from Emerson and Thoreau to T. S. Eliot, who called it the greatest philosophical poem after the Divine Comedy. There have been more than two hundred English translations of the Gita, including many competent literal versions, but not one of them is a superlative literary text in its own right.
Now all that has changed. Stephen Mitchell's Bhagavad Gita sings with the clarity, the vigor, and the intensity of the original Sanskrit. It will, as William Arrowsmith said of Mitchell's translation of The Sonnets to Orpheus, "instantly make every other rendering obsolete."
From the Hardcover edition. New Speculations on Bhagavad Gita | Customer Rating: | | This one is a total waste of time and money. He is on the same track as Capra in twisting interpretations to what he agrees with and what he wants it to be, not what it is. I wonder why all these mundane philosophers play with their own karma downplaying the "Song of the Lord" to fit their own speculations and hallucinations. Not recommended like at all. | Beautifully written, but a somewhat flawed translation | Customer Rating: | I give this book two and a half stars for it reads well, but unfortunately it is not always accurate in places. It is not even a question of a debatable translation due to the difficulties of Sanskrit, it is more serious: Steven Mitchell every now and then deliberately omits whole sentences, phrases or words (apparently due to his desire to have his translation flow in four line verses) and this sometimes significantly changes the intended meaning of the verse. I also noticed at least one instance of moving a line from the end of a prior verse onto the beginning of the next verse (10.33 / 10.34.)
Example: in 6.36 (page 95) on Sankhya-yoga he renders the verse, where Krsna is replying to Arjuna as follows:
"Yoga is indeed hard for those who lack self-restraint; but if you keep striving earnestly, in the right way, you can reach it."
He has left out a crucial sentence in the verse, namely the additional sentence [Sanskrit: "me matih"] spoken by Krsna (lit. The Blessed Lord):
"In my opinion" or "[This is] my opinion."
Now at first glance it may not seem like much to leave this sentence out, but in truth the sentence is significant as two verses earlier Arjuna says: it seems to me that restraining the mind is as difficult as mastering the wind. The implication is that Arjuna is saying restraining the mind can't be done. So Krsna is gently correcting Arjuna by saying "In my opinion". Krsna is making sure that Arjuna's statement is understood to be an opinion by saying his [Krsna's] own statement is also an opinion. Of course, Krsna's opinion is authoritative, but by this "In my opinion" we see how Krsna corrects Arjuna in a very gentle and respectful way.
Another view is that Krsna is validating Arjuna, as Arjuna saying "it seems to me" could be viewed as Arjuna is just giving his opinion and so Krsna speaks in a similar manner which shows the intimacy of their friendship.
Further, there may be the following meaning as well. There is a tradition in Hinduism that believes whatever pure devotees say must come true as they are so pure they can't tell an untruth. So Krsna manages to "change" Arjuna's statement into an opinion and hence is possibly preventing Arjuna from telling an untruth.
Either way the omitted sentence is significant, while its presence may be subtle, it should not have been left out, especially as this work is considered a translation.
In my opinion, Steven Mitchell, by his omissions along with other errors in translation significantly alters the meaning of the Bhagavad Gita here and there, and thus his book can't be seriously considered an accurate translation, but rather a translation biased by personal interpretation and his desire to have his translation flow in four line verses. Nothing wrong with this, but it would be more accurate if the title of his book made it clear what the reader was getting.
Finally, the commentary is limited and not very deep. (In my opinion.) However, his knowledge of Zen comes through as he sometimes compares passages of the Bhagavad Gita with sayings of Zen masters in his commentary/notes. | Meditation literature | Customer Rating: | | FANTASTIC!!!!! This is a great translation. It m akes the Gita accessible. This is great to read and explore. The translation is beautiful. It's a great reprensentation of the Gita's complex meaning while not getting lost in never ending sentences. Beautifull work. | ***Excellent Book Finally*** | Customer Rating: | I read many many translations of the Bhagvad Gita including the one written by Mahatma Gandhi. I found almost all of these books poorly explained, confusing and lacking in clarity.
How ever this translation is by far the best and most clearly and easily understandable version I have ever read. It is in one word a - beautiful - interpretation of the Bhagvad Gita and would highly recommend it to ALL, especially to folks with non-hindu back grounds. | Poetry makes a difference | Customer Rating: | | There is a lot to be said about the poetic approach in this translation. The spell-binding rhythms and "turns of phrase" in the original sanskrit may not be perfectly reproduced, but Mitchell made me realize that the repetition- slightly different each time, was like a flower opening, giving subtle meaning, flavor and beauty- the whole being greater than "a single petal". |
|