Compare prices and save on cheap books at CheapestBookPrice.com
Compare prices and save on cheap books at CheapestBookPrice.com HACKER SAFE certified sites prevent over 99.9% of hacker crime.
Go to CheapestBookPrice USA!Go to CheapestBookPrice UK!
Multi-Store Book Search
  
(What's this?)
Selected Product:

Inferno (Modern Library Classics)
Inferno (Modern Library Classics)

Paperback
Edition: New
Author: Dante
Artist: Gustave Dore
Publisher: Modern Library
Release Date: 2003-12-09
ISBN-10: 0812970063
ISBN-13: 9780812970067
List Price: $10.95
Average Customer Rating:
Score = 4.5 Score = 4.5 Score = 4.5 Score = 4.5 Score = 4.5
Similar Products

The Prince (Bantam Classics)
The Prince (Bantam Classics)
ISBN-10: 0553212788
ISBN-13: 9780553212785
List Price:$4.50


St. Augustine Confessions (Oxford World's Classics)
St. Augustine Confessions (Oxford World's Classics)
ISBN-10: 0192833723
ISBN-13: 9780192833723
List Price:$7.95


Paradise (Modern Library Classics)
Paradise (Modern Library Classics)
ISBN-10: 0812977262
ISBN-13: 9780812977264
List Price:$12.95


The Aeneid
The Aeneid
ISBN-10: 0679729526
ISBN-13: 9780679729525
List Price:$12.00


Purgatory (Modern Library Classics)
Purgatory (Modern Library Classics)
ISBN-10: 0812971256
ISBN-13: 9780812971255
List Price:$11.95


Our Review: To use our price comparison to get the cheapest price, please click on the "Find the Cheapest Price" button located above for Inferno (Modern Library Classics) by Dante (ISBN-10: 0812970063, ISBN-13: 9780812970067).

At this time we have not yet written a review for Inferno (Modern Library Classics) by Dante (ISBN-10: 0812970063, ISBN-13: 9780812970067). Please continue to keep checking back to this page as we are constantly adding reviews.

Summaries and Customer Reviews are supplied by Amazon.com

Summary:
A groundbreaking bilingual edition of Dante’s masterpiece that includes a substantive Introduction, extensive notes, and appendixes that reproduce Dante’s key sources and influences.

Customer Reviews
Average Customer Rating: Score = 4.5 Score = 4.5 Score = 4.5 Score = 4.5 Score = 4.5

Nice balance
Customer Rating:  Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4
Choosing which translation of Dante's Divine Comedy to read is a very subjective and personal question. Any translation involves balancing the meaning, feel, and artistry of the work, normally at the expense of at least one of these qualities. A major consideration is the topic of rhyme. The Divine Comedy has a complex rhyme scheme that suits itself well to the rhyme-rich language of Italian (where, unlike English, many words end in vowels). Translations that attempt to maintain any type of rhyme scheme often sound forced and usually compromise the meaning of the text.

At the other end of the spectrum are straight prose (spoken word) translations. Prose translations are great for communicating the story and it's nuances, however any poetical structure is lost. A third choice is a translation written in blank verse (iambic pentameter). This format allows freedom to communicate the work without rhyme, yet maintains a metrical structure. In addition, it's well suited for English (Shakespeare wrote much of his work in blank verse).

So, which version should you read? I have no vested interested in selling a particular author's work, my recommendations are just my personal opinion. My favorite version is by Mark Musa (written in blank verse). I also enjoy Anthony Esolen's translation (blank verse with some rhyme). They also both have good notes (a necessity). Ultimately, it's great to read a few and decide which version you like best, each has strengths and weaknesses.

A powerful translation of a masterpiece
Customer Rating:  Score = 5 Score = 5 Score = 5 Score = 5 Score = 5
There have been several excellent translations of Dante in the past few years, all worth reading in their own right. But I retain a special affection for John Ciardi's version, as it's the first one I ever read, at the unprepared & overwhelmed age of 15. I knew of its reputation as a major classic & I was ignorant enough to be unfazed by the prospect of reading it.

Well, to say that I was soon in over my head is an understatement! But Ciardi's fine, lyrical translation, as well as his extensive but always clear notes, enabled me to go on without drowning. And what a journey it was! At the time, I was simply dazzled by the invention & imagery of the work; now that I'm older, I can appreciate its many psychological & spiritual levels. Both the capstone of the Middle Ages & the gateway to the Renaissance, Dante's masterpiece is a stunning exploration of the religious & political world of its time. A lifetime of knowledge went into its creation, and every intricately woven thread of poetry shines like gold, without ever becoming pedantic.

Whether you accept or reject a literal belief in God & Hell, the poem remains an astonishing revelation of & descent into the human psyche, the heart of darkness. Dante's insight that the damned have ultimately chosen their fate remains psychologically true today ... how many people trapped in the private hells of their own lives have placed themselves there, bemoaning their fate while unable to find the courage or strength to escape it?

But that's merely one level of meaning in this magnificent work. A visionary epic of learning, of faith, of poetry, it becomes deeper & richer with every new reading. If you don't know the original language, the next best thing is to read as many translations as possible -- and I still recommend Ciardi's as one of the best. This is an illumination of Hell that can't dim or fade with the years -- most highly recommended!

One of the Best Translations
Customer Rating:  Score = 5 Score = 5 Score = 5 Score = 5 Score = 5
This is an excellent translation by John Ciardi, a fine poet in his own right. But Ciardi displays admirable grace under fire (pun intended) to let Dante shine through without intruding with his (Ciardi's) own poetic intentions. My favorite translation is actually by Sandow Birk, but this is my second favorite. Brilliant notes are a highlight of this text. Everything is explained, everything!

Mandelbaum for beauty, Hollander for notes, Esolen for arguments
Customer Rating:  Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4
On page 167 of his translation of the Inferno, Anthony Esolen gives the following definition: "A comedy is a song written in the humble style wherein the main character begins in grief and trouble and ends in happiness."

Wonderful, isn't it? Who wouldn't wish to be scooped up in such a Commedia?

But this Esolen, though he aims to be helpful, can be both pushy and pious. I had a boyfriend once just like him. This boyfriend used to get me in the car and start playing cassettes of motivational speakers. At certain points, he'd pause the tape and say, "See? See? That's what YOU are doing WRONG."

This is exactly how Esolen uses his commentaries on Dante. Everything Dante says Esolen uses for some heavy-handed moral point he wants to make.

On the other hand, it seems very appropriate to argue over Dante, who was, after all, the world's most artful picker of fights. Not once in the one hundred cantos of his Commedia does he say "Why can't we just get along?"

There's a lot to be said for an argumentative version. So I read Mandelbaum for beauty, Hollander for the notes, and Esolen for arguments.

Sets the bar high for future B&N Classics
Customer Rating:  Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4 Score = 4
I ended up reading this book twice. The first time, I read straight through the poem and was thoroughly unimpressed. The story, as Longfellow himself says, is "tedious" and self-congratulatory and mostly a platform for attacking his enemies. It isn't really great reading.

So what made me read it a second time? This time, Barnes & Noble seems to have found the right person to write the introduction and put together endnotes and discussion notes. The second time through, I read the poem along with each endnote, and my appreciation of the book was dramatically better.

Without the background as presented in the introduction and endnotes, the story is hobbled from the outset. You simply can't understand the story and what Dante is trying to say without a clear understanding of the history and circumstances in which he wrote it. Who are these people in Hell? Why is Hell shaped the way it is? What is the meaning of each character in Hell? The endnotes answer all these questions, and make the story interesting.

The follow-on discussion notes pose an interesting question. Can a reader read and enjoy The Inferno as a book and story, rather than as "literature"? The answer, based on the story alone is a resounding no. However, this edition by Barnes & Noble Classics turns that right around and proves that with the right supporting material, even a "tedious" book like this can be made enjoyable.

5 stars for the excellent B&N addition, but -1 for the story itself.

























Suggestions | Book Store Reviews | Site Map | Book Reviews | Contact Us
© 2008 . All rights reserved. Privacy Statement and Disclaimer
web site design and support by Crystal Solutions